Paris Paloma《LABOUR (the cacophony)》[FLAC/MP3-320K]

隔壁老王 2025-03-12 14:40:08 43

歌词

All day, every day, therapist, mother, maid

终日如此 日复一日 既要做个心理医生 母亲 还要做个女佣

Nymph, then a virgin, nurse, then a servant

又要是女神 处女 护士 还要是个仆人

Just an appendage, live to attend him

只是他的附庸 只为侍奉他

So that he never lifts a finger

让他永远不必动一根手指

24/7 baby machine

成为全天候的育婴机器

So he can live out his picket fence dreams

如此他方可实现那白色栅栏环绕的家的愿景

It's not an act of love if you make her

这可不是爱 若你如此待她

You make me do too much labour

你让我担负如此多的劳苦

Why are you hangin' on so tight

为何你如此牢牢抓住不放

To the rope that I'm hangin' from off this island?

将我系缚在这座孤岛上的那根绳索?

This was an escape plan (This was an escape plan) carefully timed it

这是个逃跑计划(逃跑计划) 精心设计的

So let me go and dive into the waves below

就放我走吧 让我跳入下方的波涛

Who tends the orchards? Who fixes up the gables?

是谁照料着果园?是谁在修补屋檐?

Emotional torture from the head of your high table

你高坐于餐桌之上 向我投来情感的折磨

Who fetches the water from the rocky mountain spring?

是谁从那岩石隙间采来山泉?

And walk back down again to feel your words and their sharp sting?

再沿着山路扛回来 却被你尖锐的话语刺痛?

And I'm gettin' ****ing tired

我真***累了

The capillaries in my eyes are bursting

眼里胀红的血丝欲将爆裂

If our love died, would that be the worst thing?

若我们的爱凋零,这算是最糟糕的吗?

For somebody I thought was my saviour

曾以为你是我的救赎

You sure make me do a whole lot of labour

你却让我饱受辛劳之苦

The calloused skin on my hands is crackin'

手上那层老茧都要裂开了

If our love ends, would that be a bad thing?

若爱已终结,算是件坏事吗?

And the silence haunts our bed chamber

我们的床榻摆脱不掉寂静

You make me do too much labour

你让我担负过多的艰辛

Apologies from my tongue, never yours

说出口的歉意 从来不是给你的

Busy lapping from flowing cup and stabbing with your fork

你只顾着沉湎酒色 挥着叉子戳刺着食物

I know you're a smart man (I know you're a smart man) and weaponise

我知道你是个聪明人(我知道你很聪明)很会耍小聪明

The false incompetence, it's dominance under guise

假愚示弱 实则掌握权势

If we had a daughter, I'd watch and could not save her

若我们有女儿的话 我只能眼看她受苦 无法将她拯救

The emotional torture from the head of your high table

你高坐于餐桌之上 向我投来情感折磨

She'd do what you taught her, she'd meet the same cruel fate

她若遵循你的教导 只会遭受同样残酷的命运

So now I've gotta run, so I can undo this mistake

我必须要逃离 才可挽回过失

At least I've gotta try

至少我要努力尝试

The capillaries in my eyes are bursting

眼里胀红的血丝欲将爆裂

If our love died, would that be the worst thing?

爱一旦凋零 何尝不是最糟的?

For somebody I thought was my saviour

曾以为你是我的救赎

You sure make me do a whole lot of labour

你却让我饱受辛劳之苦

The calloused skin on my hands is crackin'

手上那层老茧都要裂开了

If our love ends, would that be a bad thing?

若爱已终结 算是件坏事吗?

And the silence haunts our bed chamber

我们的床榻摆脱不掉寂静

You make me do too much labour

你让我担负过多的艰辛

All day, every day, therapist, mother, maid

日复一日 终日如此 既要做个心理医生 母亲 还要做个女佣

Nymph, then a virgin, nurse, then a servant

又要是女神 处女 护士 还要是个仆人

Just an appendage, live to attend him

只是他的附庸 只为侍奉他

So that he never lifts a finger

让他永远不必动一根手指

24/7 baby machine

全天候的育婴机器

So he can live out his picket fence dreams

如此他可实现那白色栅栏环绕的家的愿景

It's not an act of love if you make her

若以此方式对待她 这不是爱

You make me do too much labour

你让我担负如此多的劳苦

All day, every day, therapist, mother, maid

日复一日 终日如此 既要做个心理医生 母亲 还要做个女佣

Nymph, then a virgin, nurse, then a servant

又要是女神 处女 护士 还要是个仆人

Just an appendage, live to attend him

只是他的附庸 只为侍奉他

So that he never lifts a finger

让他永远不必动一根手指

24/7 baby machine

全天候的育婴机器

So he can live out his picket fence dreams

如此他可实现那白色栅栏环绕的家的愿景

It's not an act of love if you make her

若以此方式对待她 这不是爱

You make me do too much labour

你让我担负如此多的劳苦

The capillaries in my eyes are bursting (All day, every day, therapist, mother, maid)

眼里胀红的血丝欲将爆裂(终日如此 日复一日 即是心理医生 母亲 又是女佣)

If our love died, would that be the worst thing? (Nymph, then a virgin, nurse, then a servant)

爱一旦凋零,何尝不是最糟的?(又要是女神 处女 护士 还要是个仆人)

For somebody I thought was my saviour (Just an appendage, live to attend him)

曾以为你是我的救赎(只是他的附庸 只为侍奉他)

You sure make me do a whole lot of labour (So that he never lifts a finger)

你却让我饱受辛劳之苦(让他永远不必动一根手指)

The calloused skin on my hands is crackin' (24/7 baby machine)

手上那层老茧都要裂开了(成为全天候的育婴机器)

If our love ends, would that be a bad thing? (So he can live out his picket fence dreams)

若爱已终结,算是件坏事吗?(如此他方可实现那白色栅栏环绕的家的愿景)

And the silence haunts our bed chamber (It's not an act of love if you make her)

我们的床榻摆脱不掉寂静(这可不是爱 若你如此待她)

You make me do too much labour

你让我担负过多的艰辛

下载

https://pan.baidu.com/s/1h2bJDPbEPUpw9JjQhdRE8w

提取码

备份

最新回复 (3)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回