Bob Dylan《Tempest》[FLAC/MP3-320K]

隔壁老王 2024-01-18 12:59:12 168

歌词

The pale moon rose in its glory

苍白的月儿伴随着荣耀升起

Out on the Western town

在这个西部小镇外

She told a sad  sad story

她讲述了一个悲伤的故事

Of the great ship that went down

关于一艘伟大的船只沉没的故事

T'was the fourteenth day of April

那是四月十四日

Over the waves she rode

她乘着巨舰御风破浪

Sailing into tomorrow

满怀憧憬地驶向明天

To a golden age foretold

那盛世预言不再是梦想

The night was black with starlight

那晚星光点缀着黑夜

The seas were sharp and clear

海面平和而清晰

Moving through the shadows

穿过了阴影

The promised hour was near

承诺的时刻就在眼前

Lights were holding steady

星光如此温馨

Gliding over the foam

透过雾色更加迷人

All the lords and ladies

那些达官贵妇们

Heading for their eternal home

正驶向他们永恒的家园

The chandeliers were swaying

灯光摇曳着

From the balustrades above

在那栏杆之上

The orchestra was playing

乐队演奏着

Songs of faded love

褪色的爱情歌曲

The watchman  he lay dreaming

守望者进入了梦乡

As the ballroom dancers twirled

随着舞池中舞者旋转

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克号正在沉没

Into the underworld

沉入了黑暗地狱,无法摆脱

Leo took his sketchbook

Leo拿起了他的速写本

He was often so inclined

他经常这样做

He closed his eyes and painted

他闭上双眼开始画画

The scenery in his mind

画出存于脑海的风景

Cupid struck his bosom

丘比特之箭击中了他的胸膛

And broke it with a snap

瞬间就将他的防线击穿

The closest woman to him

他最亲密的女人

He fell into her lap

他轻易就拜倒在她的裙下

He heard a loud commotion

他听到一阵很大的骚动

Something sounded wrong

好像出现了什么状况

His inner spirit was saying

他的内心似乎在说

That he couldn't stand here long

他不能在这里待得太久

He staggered to the quarterdeck

他摇晃着走上了甲板

No time now to sleep

已无暇睡觉

Water on the quarterdeck

海水漫上甲板

Already three foot deep

已达三尺之高

Smokestack was leaning sideways

烟囱倒在一起

Heavy feet began to pound

举步维艰

He walked into the whirlwind

他艰难走进这片混乱之中

Sky splitting all around

天空已四分五裂

The ship was going under

船体开始下沉

The universe had opened wide

宇宙似乎早已裂开了

The roll was called up yonder

飓风聚集迎面而来

The angels turned aside

天使也转身离开

Lights down in the hallway

走廊的灯闪烁着

Flickering dim and dull

暗淡摇曳的光华

Dead bodies already floating

尸体已经开始浮起

In the double bottom hull

在那双层船体的底部

The engines then exploded

引擎随后开始爆炸

Propellers they failed to start

螺旋桨未能启动

The boilers overloaded

锅炉不堪重负

The ship's bow split apart

而船头已经垮塌

Passengers were flying

乘客们都在翻滚着

Backward  forward  far and fast

快速而且幅度巨大地前进着后退着

They mumbled  fumbled  and tumbled

他们含糊地说着话,笨拙地摸索着,不停摔倒

Each one more weary than the last

每人都异常疲惫

The veil was torn asunder

船早已四分五裂

'Tween the hours of twelve and one

在十二点到一点之间

No change  no sudden wonder

没有变化,没有奇迹

Could undo what had been done

来复原所发生的一切

The watchman lay there dreaming

守望者躺着进入了梦乡

At forty-five degrees

在四十五度左右

He dreamed that the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

Dropping to her knees

海水已淹没了她的膝盖

Wellington he was sleeping

Wellington正在睡觉

His bed began to slide

他的床开始下滑

His valiant heart was beating

他那颗勇敢的心在跳动

He pushed the tables aside

他把柜子推到了一边

Glass of shattered crystal

玻璃像破碎的水晶一样

Lay scattered roundabout

散落满地

He strapped on both his pistols

他拿上了他的手枪

How long could he hold out

他还能坚持多久

His men and his companions

他的手下和他的同伴

Were nowhere to be seen

已经无处可寻

In silence there he waited for

沉默中的他只能等待着

Time and space to intervene

等待着合适时间到来

The passageway was narrow

通道如此狭窄

There was blackness in the air

空气中弥漫着恐怖的气息

He saw every kind of sorrow

他看到了各种悲伤

Heard voices everywhere

听到了各处的哀嚎声

Alarm bells were ringing

警报声响个不停

To hold back the swelling tide

似乎想要阻止疯狂的潮水

Friends and lovers clinging

朋友和恋人抱在一起

To each other side by side

互相支撑着

Mothers and their daughters

母亲们和她们的女儿们

Descending down the stairs

都走下了楼梯

Jumped into the icy waters

跳入了冰冷的海水

Love and pity sent their prayers

祈祷着上帝的爱与怜悯

The rich man  Mister Astor

大富豪Astor先生

Kissed his darling wife

亲吻着他心爱的妻子

He had no way of knowing

他完全不清楚

It'd be the last trip of his life

这将是他人生的最后一次旅行

Calvin  Blake and Wilson

Calvin,Blake和Wilson

Gambled in the dark

在黑暗中打赌

Not one of them would ever live to

他们中有没有人能活着

Tell the tale on the disembark

上岸后讲述这个故事

Brother rose up 'gainst brother

好斗的兄弟会争斗

In every circumstance

在任何情形下

They fought and slaughtered each other

互相争斗着屠杀着

In a deadly dance

在致命的舞蹈里

They lowered down the lifeboats

他们放下救生艇

From the sinking wreck

从沉没的残骸中

There were traitors  there were turncoats

这里有叛徒也有变节者

Broken backs and broken necks

有扭伤后背者也有扭伤脖子者

The bishop left his cabin

主教离开了他的小屋

To help others in need

帮助那些需要他帮助的人

Turned his eyes up to the heavens

睁开双眼仰望天堂

Said  he poor are yours to fee

说道,这些可怜的人需要你的恩泽

Davey the brothel-keeper

Davey曾是个坏老板

Came out dismissed his girls

现在走出来解散了他的女孩们

Saw the water getting deeper

看着海水涨得越来越高

Saw the changing of his world

意识到自己的世界正在改变

Jim Dandy smiled

Jim Dandy苦笑着

He never learned to swim

他从来没学过游泳

Saw the little crippled child

他看到一个步履蹒跚的孩子

And he gave his seat to him

于是将自己的座位让给了他

He saw the starlight shining

他看到星光闪耀着

Streaming from the East

从东边满溢开来

Death was on the rampage

虽然死亡的威胁就在眼前

But his heart was now at peace

但他的心灵此刻如此平静

They battened down the hatches

他们顶住了舱口

But the hatches wouldn't hold

但舱口也无法支撑下去

They drowned upon the staircase

他们淹死在楼梯上

Of brass and polished gold

用黄铜和闪闪发光的黄金制成的楼梯上

Leo said to Cleo

Leo对Cleo说

I think I'm going mad

我想我要疯了

But he'd lost his mind already

可他早已丧失了理智

Whatever mind he had

无论他有何种想法

He tried to block the doorway

他试图挡在门口

To save all those from harm

让所有人免遭伤害

Blood from an open wound

伤口上流出鲜血

Pouring down his arm

沿着手臂流下

Petals fell from flowers

花瓣从花朵上掉落

Til all of them were gone

直到一片都不剩

In the long and dreadful hours

在漫长而可怕的时间里

The wizard's curse played on

巫师的诅咒被奏响了

The host was pouring brandy

主人正倒着白兰地

He was going down slow

他的行动变得迟缓了

He stayed right to the end and he

他要一直待到最后

Was the last to go

他也是最后一个离开的人

There were many  many others

还有很多很多其他人

Nameless here forever more

永远没有人知道他们的名字

They never sailed the ocean

他们从未越洋航行

Or left their homes before

也从未离开过家

The watchman  he lay dreaming

守夜者躺着做着梦

The damage had been done

损失已然成为现实

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

And he tried to tell someone

他曾试图告诉某人

The captain  barely breathing

船长勉强地喘息着

Kneeling at the wheel

跪在方向盘前

Above him and beneath him

在他的上方和他的下方

Fifty thousand tons of steel

是五万吨的钢铁

He looked over at his compass

他仔细看着罗盘

And he gazed into its face

凝视着它的盘面

Needle pointing downward

指针正指向下方

He knew he lost the race

他知道自己失败了

In the dark illumination

在昏暗的光线下

He remembered bygone years

他想起过去的岁月

He read the Book of Revelation

他曾读过启示录

And he filled his cup with tears

现在泪水早已模糊了他的双眼

When the Reaper's task had ended

当死神的任务结束后

Sixteen hundred had gone to rest

一千六百人已经安息

The good  the bad  the rich  the poor

好人坏人富人穷人

The loveliest and the best

最可爱的和最优秀的人

They waited at the landing

人们在岸边等候着

And they tried to understand

他们试着去了解

But there is no understanding

却无法明白

For the judgement of God's hand

从上帝的判决中

The news came over the wires

消息通过电台传来

And struck with deadly force

带给人们沉重打击

Love had lost its fires

爱已经失去了它的热情

All things had run their course

所有的事情都遵循着自己的法则

The watchman he lay dreaming

守夜者躺着进入了梦乡

Of all things that can be

一切情形都可能发生

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

Into the deep blue sea

沉入那深蓝色的海洋

下载

https://pan.baidu.com/s/1l5eehoXJ_XZkc3xLbmCl2w

提取码

备份

最新回复 (17)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回