歌词
The pale moon rose in its glory
苍白的月儿伴随着荣耀升起
Out on the Western town
在这个西部小镇外
She told a sad sad story
她讲述了一个悲伤的故事
Of the great ship that went down
关于一艘伟大的船只沉没的故事
T'was the fourteenth day of April
那是四月十四日
Over the waves she rode
她乘着巨舰御风破浪
Sailing into tomorrow
满怀憧憬地驶向明天
To a golden age foretold
那盛世预言不再是梦想
The night was black with starlight
那晚星光点缀着黑夜
The seas were sharp and clear
海面平和而清晰
Moving through the shadows
穿过了阴影
The promised hour was near
承诺的时刻就在眼前
Lights were holding steady
星光如此温馨
Gliding over the foam
透过雾色更加迷人
All the lords and ladies
那些达官贵妇们
Heading for their eternal home
正驶向他们永恒的家园
The chandeliers were swaying
灯光摇曳着
From the balustrades above
在那栏杆之上
The orchestra was playing
乐队演奏着
Songs of faded love
褪色的爱情歌曲
The watchman he lay dreaming
守望者进入了梦乡
As the ballroom dancers twirled
随着舞池中舞者旋转
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克号正在沉没
Into the underworld
沉入了黑暗地狱,无法摆脱
Leo took his sketchbook
Leo拿起了他的速写本
He was often so inclined
他经常这样做
He closed his eyes and painted
他闭上双眼开始画画
The scenery in his mind
画出存于脑海的风景
Cupid struck his bosom
丘比特之箭击中了他的胸膛
And broke it with a snap
瞬间就将他的防线击穿
The closest woman to him
他最亲密的女人
He fell into her lap
他轻易就拜倒在她的裙下
He heard a loud commotion
他听到一阵很大的骚动
Something sounded wrong
好像出现了什么状况
His inner spirit was saying
他的内心似乎在说
That he couldn't stand here long
他不能在这里待得太久
He staggered to the quarterdeck
他摇晃着走上了甲板
No time now to sleep
已无暇睡觉
Water on the quarterdeck
海水漫上甲板
Already three foot deep
已达三尺之高
Smokestack was leaning sideways
烟囱倒在一起
Heavy feet began to pound
举步维艰
He walked into the whirlwind
他艰难走进这片混乱之中
Sky splitting all around
天空已四分五裂
The ship was going under
船体开始下沉
The universe had opened wide
宇宙似乎早已裂开了
The roll was called up yonder
飓风聚集迎面而来
The angels turned aside
天使也转身离开
Lights down in the hallway
走廊的灯闪烁着
Flickering dim and dull
暗淡摇曳的光华
Dead bodies already floating
尸体已经开始浮起
In the double bottom hull
在那双层船体的底部
The engines then exploded
引擎随后开始爆炸
Propellers they failed to start
螺旋桨未能启动
The boilers overloaded
锅炉不堪重负
The ship's bow split apart
而船头已经垮塌
Passengers were flying
乘客们都在翻滚着
Backward forward far and fast
快速而且幅度巨大地前进着后退着
They mumbled fumbled and tumbled
他们含糊地说着话,笨拙地摸索着,不停摔倒
Each one more weary than the last
每人都异常疲惫
The veil was torn asunder
船早已四分五裂
'Tween the hours of twelve and one
在十二点到一点之间
No change no sudden wonder
没有变化,没有奇迹
Could undo what had been done
来复原所发生的一切
The watchman lay there dreaming
守望者躺着进入了梦乡
At forty-five degrees
在四十五度左右
He dreamed that the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
Dropping to her knees
海水已淹没了她的膝盖
Wellington he was sleeping
Wellington正在睡觉
His bed began to slide
他的床开始下滑
His valiant heart was beating
他那颗勇敢的心在跳动
He pushed the tables aside
他把柜子推到了一边
Glass of shattered crystal
玻璃像破碎的水晶一样
Lay scattered roundabout
散落满地
He strapped on both his pistols
他拿上了他的手枪
How long could he hold out
他还能坚持多久
His men and his companions
他的手下和他的同伴
Were nowhere to be seen
已经无处可寻
In silence there he waited for
沉默中的他只能等待着
Time and space to intervene
等待着合适时间到来
The passageway was narrow
通道如此狭窄
There was blackness in the air
空气中弥漫着恐怖的气息
He saw every kind of sorrow
他看到了各种悲伤
Heard voices everywhere
听到了各处的哀嚎声
Alarm bells were ringing
警报声响个不停
To hold back the swelling tide
似乎想要阻止疯狂的潮水
Friends and lovers clinging
朋友和恋人抱在一起
To each other side by side
互相支撑着
Mothers and their daughters
母亲们和她们的女儿们
Descending down the stairs
都走下了楼梯
Jumped into the icy waters
跳入了冰冷的海水
Love and pity sent their prayers
祈祷着上帝的爱与怜悯
The rich man Mister Astor
大富豪Astor先生
Kissed his darling wife
亲吻着他心爱的妻子
He had no way of knowing
他完全不清楚
It'd be the last trip of his life
这将是他人生的最后一次旅行
Calvin Blake and Wilson
Calvin,Blake和Wilson
Gambled in the dark
在黑暗中打赌
Not one of them would ever live to
他们中有没有人能活着
Tell the tale on the disembark
上岸后讲述这个故事
Brother rose up 'gainst brother
好斗的兄弟会争斗
In every circumstance
在任何情形下
They fought and slaughtered each other
互相争斗着屠杀着
In a deadly dance
在致命的舞蹈里
They lowered down the lifeboats
他们放下救生艇
From the sinking wreck
从沉没的残骸中
There were traitors there were turncoats
这里有叛徒也有变节者
Broken backs and broken necks
有扭伤后背者也有扭伤脖子者
The bishop left his cabin
主教离开了他的小屋
To help others in need
帮助那些需要他帮助的人
Turned his eyes up to the heavens
睁开双眼仰望天堂
Said he poor are yours to fee
说道,这些可怜的人需要你的恩泽
Davey the brothel-keeper
Davey曾是个坏老板
Came out dismissed his girls
现在走出来解散了他的女孩们
Saw the water getting deeper
看着海水涨得越来越高
Saw the changing of his world
意识到自己的世界正在改变
Jim Dandy smiled
Jim Dandy苦笑着
He never learned to swim
他从来没学过游泳
Saw the little crippled child
他看到一个步履蹒跚的孩子
And he gave his seat to him
于是将自己的座位让给了他
He saw the starlight shining
他看到星光闪耀着
Streaming from the East
从东边满溢开来
Death was on the rampage
虽然死亡的威胁就在眼前
But his heart was now at peace
但他的心灵此刻如此平静
They battened down the hatches
他们顶住了舱口
But the hatches wouldn't hold
但舱口也无法支撑下去
They drowned upon the staircase
他们淹死在楼梯上
Of brass and polished gold
用黄铜和闪闪发光的黄金制成的楼梯上
Leo said to Cleo
Leo对Cleo说
I think I'm going mad
我想我要疯了
But he'd lost his mind already
可他早已丧失了理智
Whatever mind he had
无论他有何种想法
He tried to block the doorway
他试图挡在门口
To save all those from harm
让所有人免遭伤害
Blood from an open wound
伤口上流出鲜血
Pouring down his arm
沿着手臂流下
Petals fell from flowers
花瓣从花朵上掉落
Til all of them were gone
直到一片都不剩
In the long and dreadful hours
在漫长而可怕的时间里
The wizard's curse played on
巫师的诅咒被奏响了
The host was pouring brandy
主人正倒着白兰地
He was going down slow
他的行动变得迟缓了
He stayed right to the end and he
他要一直待到最后
Was the last to go
他也是最后一个离开的人
There were many many others
还有很多很多其他人
Nameless here forever more
永远没有人知道他们的名字
They never sailed the ocean
他们从未越洋航行
Or left their homes before
也从未离开过家
The watchman he lay dreaming
守夜者躺着做着梦
The damage had been done
损失已然成为现实
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
And he tried to tell someone
他曾试图告诉某人
The captain barely breathing
船长勉强地喘息着
Kneeling at the wheel
跪在方向盘前
Above him and beneath him
在他的上方和他的下方
Fifty thousand tons of steel
是五万吨的钢铁
He looked over at his compass
他仔细看着罗盘
And he gazed into its face
凝视着它的盘面
Needle pointing downward
指针正指向下方
He knew he lost the race
他知道自己失败了
In the dark illumination
在昏暗的光线下
He remembered bygone years
他想起过去的岁月
He read the Book of Revelation
他曾读过启示录
And he filled his cup with tears
现在泪水早已模糊了他的双眼
When the Reaper's task had ended
当死神的任务结束后
Sixteen hundred had gone to rest
一千六百人已经安息
The good the bad the rich the poor
好人坏人富人穷人
The loveliest and the best
最可爱的和最优秀的人
They waited at the landing
人们在岸边等候着
And they tried to understand
他们试着去了解
But there is no understanding
却无法明白
For the judgement of God's hand
从上帝的判决中
The news came over the wires
消息通过电台传来
And struck with deadly force
带给人们沉重打击
Love had lost its fires
爱已经失去了它的热情
All things had run their course
所有的事情都遵循着自己的法则
The watchman he lay dreaming
守夜者躺着进入了梦乡
Of all things that can be
一切情形都可能发生
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
Into the deep blue sea
沉入那深蓝色的海洋
下载
https://pan.baidu.com/s/1l5eehoXJ_XZkc3xLbmCl2w
提取码
备份