歌词
I'm exhausted
我身心交瘁
Last night, I couldn't sleep
昨日我夜不能寐
And when I did, I could hear bombs in my dreams
就在入眠之际 梦境中传来了阵阵炮响
Nightmares, situation
噩梦再次来袭
How could they be so evil?
人类为何如此恶盈满贯
Making martyrs out of children and innocent people
让那孩童与无辜之人活活殉葬
Where you expect the bombs not knowing where next
终日担忧炸弹会于何处落下
Huddling in the corner of my room trying to protect my little brother as the building shakes like it's possessed
蜷缩在房间角落 大楼犹如被附身般不断摇荡 我只身护住年少的弟弟
But nothing's stronger than the will of the oppressed
但那被压迫者的意志是如此强烈 永不磨灭
I bomb back with my lyrics and rhymes living at times trying to break the Palestinian minds
我写下歌词与韵律向战争回击 试着打破那巴勒斯坦那战争心思
What's hiding in the clouds hanging over my head?
于我头上笼罩的层层白云又隐藏了什么
My dad risks his life outside to buy bread
我的父亲冒着生命危险外出只为买到果腹的面包
The fourth war in my twelfth year
童真无暇的十二岁青春年华 却早已历经四次战争
At this stage, I'm numb though I haven't felt scared
场场战争使我麻木不仁 心中也无那惊慌失措之感
There's nothing I can do in this case to stay safe, I'm brave
在战争中想要保全自身是如此地无能为力
Even though this house could be my grave
即便脚下的房子都可能成为葬身之地 我也无所畏惧
I want freedom for the population
我多么渴望人们得以重获自由
2 million prisoners living in this location
两百万国民被囚禁于自己国土
Shouting at the wall but nothing is ever changing
向那高墙高呼抗争却徒劳无功
That's life under an occupation
这就是一段段被操控下的人生
I want freedom for the population
我多么渴望人们得以重获自由
2 million prisoners living in this location
两百万国民被囚禁于自己国土
Shouting at the wall but nothing is ever changing
向那高墙高呼抗争却徒劳无功
That's life under an occupation
这就是一段段被操控下的人生
Mothers mourn fighting with grief
母亲们为逝去的生灵默哀 与悲痛作着斗争
White sheets cover bodies that lie on the streets
条条街道上躺满了具具被白布覆盖的尸首
Buildings turn to ash but my mind is made of steel
建筑在炮响中化为灰烬 但我钢铁般的意志不可磨灭
So, it doesn't take much for me to heal
所以我并不会终日沉浸在悲痛之中
Or lose the will to live or lose the minds
我也不会失去理智 抛下那继续生存的意志
My auntie lost her home, so she lost her life
婶婶的房屋坍塌倒下 她的人生也随之消逝
But she's still alive but traumatized
即便她万幸得以存活 却也如行尸走肉一般
By the bombs that flew in and dropped that night
那个深夜 从天际落下的炮弹使她深受创伤
My sister couldn't sleep, try to stop her cries
我试着安抚无法入眠的妹妹 让她不再哭泣
I said it was fireworks, I was telling her lies
我对她撒下谎言 说那炮光只是绚丽的烟花
Where's the compassion? This is heartless
但战争何来怜悯一说 冷酷的战争只剩无情
It's like they want our soul to live in darkness
一切就如他们想让我们的灵魂永存于阴暗之中
Cutting off water and electricity for hours
他们将水源和电力切断了数小时
They're knocking towers, but that's not knocking the power that I have in my pen
不断地轰炸着塔楼 但手执笔墨的我无法被侵袭
When I'm writing, I'm unstoppable
当我写下那段段控诉的歌词 我的势头难以抵挡
The microphone is the only escape possible
那麦克风是唯一摆脱一切的希望
'Cause that's the way that I can speak my mind
因为我得以以此将心声尽数倾诉
I wonder 'how does the fighter pilot sleep at night?'
我纳闷那些飞行员是如何心安理得地入睡
Knowing he can turn the city upside down all of a sudden
他们可以在刹那间使一座城市天翻地覆
Slaughtering families with the push of a button
按下那投弹的按钮就能屠杀千万个家庭
I want freedom for the population
我多么渴望人们得以重获自由
2 million prisoners living in this location
两百万国民被囚禁于自己国土
Shouting at the wall but nothing is ever changing
向那高墙高呼抗争却徒劳无功
That's life under an occupation
这就是一段段被操控下的人生
I want freedom for the population
我多么渴望人们得以重获自由
2 million prisoners living in this location
两百万国民被囚禁于自己国土
Shouting at the wall but nothing is ever changing
向那高墙高呼抗争却徒劳无功
That's life under an occupation
这就是一段段被操控下的人生
下载
https://pan.baidu.com/s/1KbNrX6Nr9Tn3PDpL237yWw
提取码
备份