03 - 22_7 - とんぼの気持ち.flac

ztgd12 2023-09-17 02:05:36 229


下载

链接:https://pan.baidu.com/s/1Apr57OyiV1xS5eF_5h8fVg?pwd=eg29  

提取码

提取码:eg29


なかなか 開かない 踏切りみたいに待たされ続けて
如站在迟迟不打开的道口前 被迫等待着的我
僕のこの胸は もう死んだように諦めかけてた
胸口像死掉了一样沉闷 我开始想要放弃
(眩しい)夕陽の中
(在眩目的)夕阳照耀下
(ベンチを)立ち上がる
(我从长凳上)站了起来
(その時)通りを駆けて来る君が見えたんだ
(就在那时)我看见了正奔波中的你
願いはいつも手に届かない遠くにあるものだけど
即便恳愿常常只是遥不可及之物
その眼差しはこっちを見ている
你的那般目光 正在望向这边
だから勝手に背中を向けちゃチャンスを逃すよ
所以呀 独自转身离去可是会错过机会的
どれだけ本気で思っているか
你到底有几分认真呢?
試してるのさ
我可是在试探着呢
(チュチュルチュ チュチュルチュ)
(CHU CHU LU CHU CHU CHU LU CHU)

瞼を開ければ 夢がそこで終わってしまうようで
睁开眼睛 梦便如就此结束了一般
僕はいつまでも 今の現実見たくなかった
我直到现在也不愿直面现今的现实
(突然)雨が降って
骤雨(突然倾盆)
(心が)濡れたって
打湿了(我的心)
(どんなに)悲しい噂さえ耳を塞いでいた
(无论是)多悲伤的流言 也选择闭耳不闻
願いは時に雲に隠れて見えなくなるものだけど
即便恳愿有时会躲在云朵后 让人找不到
その眼差しはそれでも見ている
你的那般目光 也仍会望向那边
きっと叶わない俯いちゃったら視線は合わない
一定无法实现 向下望去视线就不会交错
希望とは一人で待ち続けること
所谓希望 就是一直独自等待吧
いつかはきっと…
总有一天……
(チュチュルチュ チュチュルチュ)
(CHU CHU LU CHU CHU CHU LU CHU...)
叶う日が来る
能够实现
(チュチュルチュ チュチュルチュ)
(CHU CHU LU CHU CHU CHU LU CHU...)

(どこかで)そんな想い
(在某处)这份思绪
(誰かが)遠くから
(一定有谁)从远方
(やさしく)日差しのように見守っているよ
像温柔的)日光一样 在守望着吧
願いはいつも手に届かない遠くにあるものだけど
即便恳愿常常只是遥不可及之物
その眼差しはこっちを見ている
你的那般目光 正在望向这边
だから勝手に背中を向けちゃチャンスを逃すよ
所以呀 独自转身离去可是会错过机会的
どれだけ本気で思っているか
你到底有几分认真呢?
試してるのさ
我可是在试探着呢
(チュチュルチュ チュチュルチュ)
(CHU CHU LU CHU CHU CHU LU CHU)
最新回复 (0)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回