王若琳《Vincent》[FLAC/MP3-320K]

tudou 2021-08-17 19:59:58 2978

歌词

Starry starry night

那夜繁星点点

Paint your palette blue and grey

你在画板上涂抹着灰与蓝

Look out on a summer's day

夏日里轻瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul

便将我灵魂的阴霾洞穿

Shadows on the hills

暗影铺满群山

Sketch the trees and the daffodils

树木与水仙花点缀其间

Catch the breeze and the winter chills

捕捉着微风与料峭冬寒

In colors on the snowy linen land

用雪原斑驳的色彩

Now I understand

我终于读懂了

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的羁绊

They would not listen they did not know how

可他们却充耳不闻 对你视若不见

Perhaps they'll listen now

也许 现在听还为时不晚

Starry starry night

那夜繁星点点

Flaming flowers that brightly blaze

鲜花盛放 火般绚烂

Swirling clouds in violet haze

紫幕轻垂 云舒云卷

Reflect in Vincent's eyes of china blue

都逃不过文森特湛蓝的双眼

Colors changing hue

色彩变化万千

Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的谷田

Weathered faces lined in pain

张张饱经风霜与苦痛的脸

Are soothed beneath the artist's loving hand

在画家笔下渐渐舒展

Now I understand

我终于读懂了

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的羁绊

They would not listen they did not know how

可他们却充耳不闻 对你视若不见

Perhaps they'll listen now

也许 现在听还为时不晚

For they could not love you

他们根本不会在乎你

But still your love was true

你对他们的爱却未曾改变

And when no hope was left in sight

当最后一点希望都一去不返

On that starry starry night

在那繁星点点的夜晚

You took your life as lovers often do

你愤然结束自己的生命 如热恋中盲目的人儿一般

But I could have told you Vincent

文森特 我本该告诉你

This world was never meant for one

像你这样美好的灵魂

As beautiful as you

本就不该来这肮脏的世间

Starry starry night

那夜繁星点点

Portraits hung in empty halls

空旷的大厅里画作高悬

Frameless heads on nameless walls

无名的墙上无框的肖像

With eyes that watch the world and can't forget

用注视整个世界的双眼 把一切刻在心田

Like the strangers that you've met

就像你曾遇见的匆匆过客

The ragged men in ragged clothes

褴褛的人身着破烂的衣衫

The silver thorn a bloody rose

血红玫瑰上银白的利刺

Lie crushed and broken on the virgin snow

零落成泥、摧折寸断 散落于皑皑雪间

Now I think I know

我想我现在懂了

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的羁绊

They would not listen they're not listening still

而他们根本不会去听 此刻 仍无人在听

Perhaps they never will

也许 永远

下载

https://pan.baidu.com/s/1JdGxqgs4m7u5zeQbGCxazA

提取码

备份

最新回复 (223)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回